What Is A Fairy Tale?

Neuschwanstein
Fairy Tale Castle, looking enchanted

“What’s in a name? That which we call a rose / by any other word would smell as sweet…”

I’ve been thinking of the term “fairy tale” in the last little while – partially inspired by William’s and Kyomi’s recent articles on the topic. They have both made an attempt to define “fairy tale”, as well as the related terms “legend”, “myth”, “fable”, and even the overarching “folklore”. I’m not going to bother with the latter here—you can go to their articles and read up on it; they’ve done a fine job already.

But when it comes to “fairy tale”, I found myself disagreeing with them on a few points (just a few minor ones, mind you). And being a congenitally opinionated person, I couldn’t resist shoving in my oar.

To start with, why do we even have to bother defining the term? Everybody knows what “fairy tale” means. Don’t they? Prince William and Kate Middleton had a fairy tale wedding. Neuschwanstein in Upper Bavaria is a fairy tale castle. A hoarfrost creates a fairy tale landscape. And so on and so forth. We don’t have to sit down and define what we mean here—everybody knows it. Fairy tales are stories of happily ever after. Of princes and princesses. Of True Love (spelled with capitals). Of True Love’s First Kiss (more capitals). Of witches and wicked stepmothers. Right? All fairy tales have those elements.

86439785-000c-4250-bcb9-d908164506e9
Fairy Tale Princess, zonked out

Yeah, right—I can see you rolling your eyes all the way from over here. Anyone with even the slightest aspiration to being a fairy tale buff knows that those are clichés that have a lot more to do with a handful of Disney films than with fairy tales as a genre.

So then I went to the Internet and a number of dictionaries and took a look at what they have to offer by way of definitions. Here is a sampling:

-The Canadian Oxford Dictionary (2nd ed.):

1. a tale about fairies. 2. an incredible story; a fabrication

Merriam-Webster’s:

a : a story (as for children) involving fantastic forces and beings (such as fairies, wizards, and goblins) b : a story in which improbable events lead to a happy ending

Wikipedia.org:

A fairy tale is a type of short story that typically features folkloric fantasy characters, such as dwarfs, dragons, elves, fairies, giants, gnomes, goblins, griffins, mermaids, talking animals, trolls, unicorns, or witches, and usually magic or enchantments.

Dictionary.com:

1. a story, usually for children, about elves, hobgoblins, dragons, fairies, or other magical creatures. 2. an incredible or misleading statement, account, or belief.

Hmm. All of that leaves me scratching my head. Because, while those definitions cover some aspects of fairy tales, it doesn’t fit all of them by any stretch of the imagination. It doesn’t even cover the colloquial use of it (see above, the Royal Wedding etc.). As for fairy tales being “for children”, we won’t even go there.

Wikipedia’s says a fairy tale is “a type of short story”—well, what about Andersen’s novella-length “Snow Queen”, or even more, Mme de Villeneuve’s original “Beauty and the Beast”, which is a full-sized novel? I don’t think anyone would deny them fairy tale status.

I must say I like Merriam-Webster’s option b) the best: “a story in which improbable events lead to a happy ending.” But even there, it’s really just the first half of the sentence that works for me, because not every fairy tale ends happily. Cases in point: “The Little Mermaid” (no, in Andersen she does not marry the prince); “The Little Match Girl” (another Andersen—he’s depressing); Perrault’s original “Little Red Riding Hood” (she just gets eaten, The End); Mme D’Aulnoy’s “The Ram” (a “Beauty and the Beast” tale in which the beast just—dies). Again, we can’t claim they’re not fairy tales—Andersen’s name in particular is practically synonymous with the genre.

Another claim I’ve seen is that fairy tales are inevitably set in an unnamed place among unnamed people (they’re only generic princes or miller’s daughters or dwarfs). But how about “The Bremen Town Musicians” (Grimms Tale #27), or “The Pied Piper of Hamelin”? They take place in real cities in Germany that still exist today. As for unnamed heroes, what of Hansel and Gretel, Vasilisa, or Kai and Gerda from “The Snow Queen”?

The fact of the matter, it seems to me, is that the definition of “fairy tale” is as hard to nail down as the tales’ slippery trickster heroes. In the English language, we are furthermore hampered by the word “fairy” in the term, which leads the definition-seeker to false expectations, as demonstrated by all the dictionary entries above that call for magical creatures or fantastic beings. Again, by no means does every fairy tale have a fairy in it, be she godmother, evil, or otherwise. “The Little Match Girl”, for example, has no magical creature in it at all, only a sad child who in her dying moments has a vision of her grandmother.

But that leads me to another point. Andersen’s tales in particular do, in many cases, refute the points that have been claimed as defining the genre—yet I don’t think anyone would argue that they are not fairy tales. But they exemplify a particular type of fairy tale: the literary fairy tale. Literary fairy tales are original tales written by specific, known authors—Hans Christian Andersen, Marie-Catherine d’Aulnoy, Gabrielle-Suzanne de Villeneuve, to name just a few. This is opposed to folk fairy tales, stories told over many years among “the common people” which were “collected” and written down by the likes of the Brothers Grimm. (There is a large overlap between the two types of fairy tales, with the Grimms, for example, editing and “literarizing” folktales, or, conversely, literary fairy tales becoming folk tales; but that’s a topic too big to deal with here.) Both kinds are fairy tales, but they’re often rather different from each other, with literary fairy tales frequently exploding the bounds of the common understanding of the term.

So back to our definitions: “a story in which improbable events…” Let’s end that sentence right there. Actually, along those lines, the best definition I’ve found so far is not an English one—it’s from the German Wikipedia:

Fairy tales (”Märchen”) are “prose texts that tell of wondrous events”.

That, as far as I’m concerned, nails it. Prose texts—not poetry, not ballads—that contain wondrous events. The essential element of a fairy tale is magic, something unusual, something wondrous. It can be kings, queens, castles, princesses, dwarfs, fairies, ogres, magic objects, spells, unicorns, princes, talking animals… but it has to be unusual, out of the ordinary.

Forest Path Cold Wintry Winter Forest Hoarfrost
Fairy Tale Landscape (a bit chilly)

And that, in turn, requires the setting to be, to a certain measure, ordinary. Fairy tales might take place “once upon a time” in “a kingdom far, far away”, but that long-ago time and that far-away kingdom are still part of our world. Fairy tales are not happening in Middle Earth or on the Planet Naboo (because from what we understand, in those places magical events are normal and ordinary, so stories about them aren’t fairy tales), but they can happen at the back of an old wardrobe or by having your house whirled away in a cyclone—ordinary to wondrous.

And of course they happen, over and over, to scullery maids and stable boys, and princes or princesses who have to work as scullery maids or stable boys and meet talking foxes and unicorns and witches in gingerbread houses. And sometimes magic kisses make for magic love stories (though far more often, it’s sheer hard work and determination that saves the day), and for the most part, everyone does live happily ever after, or at least until the end of their days—just like it can happen to us, every day.

Stories of magic in the midst of the ordinary—that, as far as I am concerned, is what the term “fairy tale” means, and what we mean when we refer to something as being “like a fairy tale”. Of course, all the other definitions have very valid points, too; “fairy tale” means many, if not all, of those things, just like an individual fairy tale can take many forms, depending on who tells it.

See, we do know what a fairy tale is—and the rose, by just this name, truly smells sweet.

Rose (3)
Fairy Tale – um, Flower? It did smell lovely, though.

Enchanted Conversations Introducing… Yours Truly!

Meet Angelika (2)

Just look at this: “Meet Angelika – The EC Team”!

That’s right – I’m being interviewed over on Enchanted Conversations by way of an introduction as their new “Contributing Editor”. What that means is that a couple of times a month, I get to write a post for their blog (sneak preview: some of it will be fairy tale flash fiction, which are short pieces between 100 and 500 words long), and I even get paid for it!

So head on over to Enchanted Conversations and find out what’s my favourite fairy tale (okay, one of them – they made me restrict myself to a single one, cruel people), whether I work from an outline when I write, and other fascinating and earth-shattering information about Yours Truly that I know you’ve been lying awake at night wondering about.

Life, the Universe, and a New Endeavour! It’s all very exciting.

And We’re Live!

MagicInTheNight-OFFENWANGER-ArtAmandaBergloff

“Magic in the Night”, my first ever officially published story, is now live at Enchanted Conversations! Go over here to read it (and if you feel inclined, tell me what you think).

When you’re done, go here to the table of contents to read the other submissions in the “Elves and the Shomaker” issue:

What happens when the solution to writer’s block may be worse for the writer? Can a worthless girl discover a talent she never expected? Why does an online store make sure all their hats are specially wrapped in a secret? And what is the price to be paid when elves have things stolen from them?…Plus three more tales where elves and shoemakers are not always what they seem. Enjoy!

It looks like a fantastic lineup of stories and poetry; there are some real gems there.

Life, the Universe, and My First Published Story – out there for all of you to read!

PS: Hmm, so I just realised that they didn’t publish the last few lines of the story as I had it submitted. I’ll let you know if or when it changes. EDIT: It’s fixed now – all good!

I’m Going to be Published!!

So, this just happened:

“Hi Angelika,

This is Amanda Bergloff, editor at Enchanted Conversation Magazine, and your story, “Magic in the Night” was selected for The Elves and the Shoemaker December Issue.”

Eeeeep!! I’m going to be published! With a fiction story! In a real online magazine!

Here’s the awesome piece of artwork Amanda Bergloff did as the cover image for my story:

MagicInTheNight-OFFENWANGER-ArtAmandaBergloff

“The Elves and the Shoemaker” has always been one of my favourite fairy tales, so when Enchanted Conversation announced that that was the theme for the December issue, I had to give it a try. As a matter of fact, it was my first few thousand words for this year’s NaNoWriMo – and the last few thousand, as well, as I was editing it at the very end.

Incidentally, “The Elves and the Shoemaker” counts as a Christmas story, as the climax of the tale, when the shoemaker and his wife spy on the elves, happens “just a few weeks before Christmas”.

One of the reasons I love this story so much is that it has a thoroughly happy ending for everyone involved, and the reason for that happiness is goodness and kindness. Unlike the parallel story of “Die Heinzelmännchen zu Köln” (“The Little Gnomes of Cologne”), where the elves disappear after being offended by a mean trick – the housewife scatters peas on the stairs to make them slide and fall so that she can catch them – in this story they leave after the grateful shoemaker’s family gives them gifts. The shoemaker no longer needs the elves’ help, and the elves get rewarded for their good work – goodness is rewarded all around, and they all live etc etc (you know the drill).

In my version, there’s a bit of a twist to that… But you’ll have to wait to find out what it is until the magazine comes out, which will be very soon! I’ll be sure to let you know when it’s up.

Meanwhile, pop on over to Enchanted Conversations and check out their fantastic back issues, for example the “Diamonds and Toads” one from last April.

Life, the Universe, Elves and Shoemakers – and my very first published story!

 

 

Adapting B&B: Robin McKinley

IMG_20170327_100330655That’s what I get for not perusing my blog reader on a daily basis: I missed the post on SurLaLune’s Fairy Tale Blog about the sale on Robin McKinley’s “Beauty and the Beast” novels. Ah well. I do already own a copy of Beauty. But I’d like to have Rose Daughter as well, and yes, I’d like them as ebooks as well as hardcopies, so I can stick them on my Kobo and cart around with me, just in case I get overtaken by an urge to re-read them.

I only just discovered Robin McKinley last summer. I can’t believe I hadn’t found her long before now; by rights I should have read her back in the 80s when I was burning my way through every fairy tale book my high school library had to offer, or in the 90s, newly arrived in Canada, when I was discovering the great writers of English children’s literature. But it wasn’t until last year, when I was going through “Sleeping Beauty” adaptations and finally actually read McKinley’s Spindle’s End (as opposed to having it sit in my library book stack and returning it un-read after renewing it twice), that I got into her writing.

One of the things I find interesting and, as a hopeful adapter of fairy tales, encouraging, is that she wrote two versions of “Beauty and the Beast”. She just wasn’t done with the topic. The adaptations aren’t that different – to be honest, I have a hard time keeping them straight in my mind, as I read them within a few months of each other (they were written nineteen years apart). They’re both set in a traditional quasi-medieval fantasy world (cobblestone fantasy); they’re both based on de Beaumont’s version of the tale, except that instead of being bitchy the two sisters are actually kind people and have a good relationship with Beauty (that’s one of the things I love about McKinley – good family relationships); and Beauty is a good, kind, thoroughly relatable character.

There are differences between the books, of course – not least of which is the ending, but I’m not going to spoilerise. Rose Daughter, which is the newer book, has more complexity, is less of a straight-up retelling. But that’s not to say that Beauty is un-complex (simplistic?). It was McKinley’s first book, and I believe it almost immediately catapulted her to fame. Justifiably so. The lyricism of her language alone warrants her popularity. Her fairy tale retellings are a bit different than the high fantasy stories (The Blue Sword and The Hero and the Crown) that cemented her standing – they’re slower, quieter, more gentle. No heroic sword fights, kick-butt princesses (or peasants-turning-princess, for that matter), or evil sorcerers – just a girl who has a knack for growing roses or a healing touch. But that’s what I love about them. I’m not a big sword-and-sorcery fan – battle scenes bore me – but the fantasy worlds that McKinley creates, which are all about the characters, draw me in, invite me to linger.

I’ll leave it at that. If you haven’t read Robin McKinley, do – you won’t regret it. For myself, I still haven’t read all of her books, so I have more to look forward to. The bliss of having discovered an author you love, and finding they have a long bibliography…

Beauty and the Beast: the Movie

[youtube https://www.youtube.com/watch?v=OvW_L8sTu5E]

Every self-respecting blogger who ever uses “fairy tales” as a tag has to have a post about the new “Beauty and the Beast” movie, don’t they? Uh, actually, no. There is no law in fairy land about liking or even watching Disney movies. You’re free to despise and/or shun them as much as you like, and I might even agree with you on many of your reasons.

However, with this movie – well, I did something I’ve never done before: I watched it twice in as many days. That’s right – that’s how much I loved it. I’d been looking forward to this movie ever since they first announced it, and the excitement was building with every fresh piece of news about the casting, with every new image and trailer. I don’t think I’ve ever been as keen on seeing a film as I have this one (which, admittedly, isn’t saying much, as I grew up more or less movie-and-TV-less; up until age 20 or so, I could literally count on one hand the number of films I’d seen in a theatre. But I’ve kind of been making up for it since).

And, I’m happy to say, the movie didn’t disappoint. One of the things about writing a review for this is that I don’t have to tread carefully to avoid giving spoilers – Disney filmed a giant spoiler for this twenty-six years ago; if you’ve seen the cartoon, you’ll know the movie. It is a live-action remake of the 1991 cartoon, and it is just that – a remake. The dialogue, the songs, even much of the setting, are identical to the older film. (This is in contrast to the 2015 live-action Cinderella, which, while referring to the 1950 cartoon in many ways, was a whole new movie in its own right.)

But it’s not entirely identical. With the dialogue, for example, while much of the cartoon’s spoken lines are present in the new movie, there are whole new sections or additions, and more than once, iconic lines have been given to different characters or are moved to different scenes.

Others are left out altogether, and the effect is emblematic of some of the differences between the films. For example, one piece of dialogue, or rather scene, that is missing is one of my favourites from the cartoon: the Beast is leaning on the balcony railing, watching Belle with her horse. “I’ve never felt like this about anyone,” he says. “I want to do something for her. But what?” “Well,” replies Cogsworth the Clock, “there’s the usual: flowers, chocolates, promises you don’t intend to keep…” (We love quoting that around our house when it comes to making suggestions for presents on a special occasion.)

As funny as that line is, it wouldn’t fit the new version of the Beast – or of Belle, for that matter. Interestingly enough, in the new movie it’s Belle who watches the Beast from the window of the castle, as he walks in the snowy courtyard with Philippe, her horse (and, if you watch carefully, the Beast is gesticulating, obviously having a quite intense discussion with the horse). The Beast is not as much of an ineptly bumbling boy who just has a bad temper and needs to be parented and coached on relationships by his faithful household retainers. Yes, there is a little of that still, but for the most part this is a much more grown-up version of the Beast – a man who has a dark side to his character that he needs to overcome.

But, at the same time, Belle isn’t just a sweet bookworm who is all goodness and light. The cartoon Belle is pure heroine – she has hardly any character arc, does not change from the beginning of the film to the end; the Beast is the one who does all the changing. In this film, Belle changes significantly. She starts the story as a farm girl (her own words), looking after her father, feeling a vague sense of dissatisfaction at her life in this “poor provincial town”; then she sacrifices herself for her father (literally pushing him out of the prison cell against his will), but makes several attempts to get away from the castle; she does not passively submit to her imprisonment. But then she learns that there might be more to the Beast and to the situation of the castle than she initially thought. As in the original story, her agency is what brings about the change in the Beast – but in herself, as well.

The relationship between her and the Beast grows slowly, as both of them discover they have more in common than they suspected. As in the cartoon, a major turning point is the Beast “giving her” his massive library – but here, he is not an illiterate boor who has never cracked the cover of one of his many volumes, but a nobleman with “an expensive education” who knows to quote Shakespeare, and leads her into his library to score a point (namely that there are so many better books to read than Belle’s favourite, Romeo and Juliet).

Belle grows up in this film. Here, she truly finds a partner who fulfils her wish “to have someone understand”. One particularly poignant scene is when the two talk about being the odd one out whose appearance in a room makes the laughter of the common people fall silent, and they begin to realise that in each other perhaps for the first time in their lives they have found a friend. The dance scene in the ballroom is as gorgeous as expected – but one additional piece of dialogue I particularly appreciated comes right afterwards: “Do you think you could be happy here?” asks the Beast (note: “could be“, not “are“), and her response: “Can anyone be happy if they aren’t free?” Beast, of course, being now a changed Beast, gets the message – it was the last tiny nudge he needed. (Take that, “Stockholm Syndrome” naysayers!) Belle goes from Hermione-in-a-dirndl to a woman who is a true equal to a changed prince, with all that implies.

But the greater depth and rounding of characters does not mean there is not plenty of laughter in the film. Here, much of the humour comes from the characters and visual humour. As in the cartoon, one exhilarating and utterly hilarious scene is the battle between the household objects and the villagers (look out for Chip the Teacup’s frisbee shooting of his stack of saucers, counting off his hits as he fires). The laugh-out-loud moments come thick and fast during much of the movie, all the way to the end.

There is much more to be said on this, but for now, just one more thing: the visuals are out-of-this-world mind-boggling. Utterly astonishing. The CG graphics are as real as they can possibly be; Lumiere, for one, is a genuine, live, walking and talking metal candelabra – how can he not be real? And the mise en scène is fantastic. The setting places the story firmly in 18th-century France: the prince (Beast) at the beginning is a ludicrously powdered and patched macaroni, and the interior of Belle’s castle bedroom, with its pale blue and silver gilt walls, looks just like the Amalienburg in Munich:

3734

Incidentally, there is one tiny little verbal Easter egg that you have to be a hardcore fairy tale nerd to appreciate: Belle’s village is called Villeneuve (Newtown), which just happens to be the name of the author of the first version of the “Beauty and the Beast” story. Cute, eh?

I’ll leave it there for now. As I said, this movie was worth the months of anticipation – if you haven’t seen it yet, do. I’ll come along; after all, I’ve only seen it twice in the four days it’s been out…

Life, the Universe, and Beauty and the Beast. A Tale As Old As Time…

Hauff’s Grave, a Pilgrimage

I was sitting on the Lufthansa plane, tapping through the movie offerings on the little screen in the seat back in front of me, choosing the films to while away the nine hours to Frankfurt. Among the German movies, a title caught my attention: Das kalte Herz, “The Cold Heart”.

Wait a minute, I said to myself, is that the “Cold Heart”? The fairy tale? I started watching the movie. Sure enough, it was the story from Wilhelm Hauff‘s collection. But it had been years – actually, more like decades – since I read it; I only had a vague memory of it. What was the real story like? Wait another minute, I said, don’t I have Hauff’s Fairy Tales downloaded on my Kobo? I did indeed. So I paused the movie, pulled out “Das kalte Herz“, and let Hauff’s words take me away to a little charcoal burner’s hut in the Black Forest, two hundred years ago or, rather, Once Upon a Time… IMG_20170313_131721979

And so I was brought back home to the fold of my favourite fairy tale book, Hauffs Märchen. Hauff was a contemporary of the Brothers Grimm, but unlike them, he is not so much a fairy tale collector as an author; most of the tales in his book (all of them, in the edition I had as a kid) are his original composition. A few of them are traditional fairy tales; many others have the character of legends or adventure stories. Each of the three parts of the book is comprised of a framework story, much like The Canterbury Tales, in which a group of chance companions tell each other stories to pass the time; the frame stories are as interesting as the individual tales themselves. “The Cold Heart”, or as it is sometimes titled in English, “The Heart of Stone” or “The Little Glass Man“, belongs in the collection “The Inn in the Spessart”, in which a small group of travellers find themselves caught at night in an inn in the Spessart Mountains, threatened by a gang of robbers. They tell stories in order to be able to keep awake and vigilant in the face of danger. Felix, a young goldsmith, agrees to switch places with the noble lady the villains want to kidnap, and when the robbers burst into the inn…IMG_20170313_131706737

But I wasn’t going to tell you about Hauff’s tales. I might do that some other time; or better yet, you go read them for yourself. I was going to tell you how I went to visit Wilhelm Hauff himself.

Behringer_-_Wilhelm_Hauff_1826You see, Hauff is not only my favourite fairy tale author, he is a Swabian, born and buried in the very city I was travelling to, Stuttgart. And when I looked him up on Google,  it turned out that the cemetery where he lies is just around the corner from a place I was going to anyway, just one stop further on the bus line.IMG_20170227_120110611

And so I went on a pilgrimage to the Hoppenlau Cemetery. It’s the oldest still existing cemetery in Stuttgart, first established in 1626, the last burial having taken place in 1882. It’s a curious place, this old cemetery. Because it has been so long since the last person was buried there, all that is left of the graves, for the most part, are the ancient tombstones, their sandstone crumbling, overrun with moss and lichen. The fallen leaves from last autumn surround them in a deep, rustling brown carpet; clumps of snowdrops, crocuses and buttercups push their way through, turning their cheery little faces to the sun, which shone brightly on this late February day.

IMG_20170227_150424The cemetery isn’t being left to just crumble into oblivion. The city of Stuttgart is in the middle of a costly restoration project – whole sections of the cemetery are fenced off while the tombstones are being cleaned and repaired and the worst of the leafy and mossy intruders removed. Oh dear, I thought as I walked along the solid white fence, heading for the back left corner of the cemetery, they didn’t lock me away from Hauff’s grave, did they? I steeled myself for disappointment – but no, the fence ended, and there was a stone plaque in the ground with an arrow: “This way to the grave of the poet Wilhelm Hauff”.

IMG_20170227_114337542And there it was: Hauff’s last resting place. A large, jagged boulder set into an ivy-covered bed, an iron plaque mounted on its front: “Wilhelm Hauff, born 29 Nov. 1802, died 18 Nov. 1827”. And below, the names of his daughter Wilhelmine and his wife (and cousin) Luise. “They only rest for a while,” it says at the bottom.IMG_20170227_114128318

I sat down on the bench that faces the stone, next to a tall lime tree that was planted in his honour on the 150th anniversary of his death, and let the early spring sun shine on my face. I closed my eyes, and slowly the 21st century disappeared. The modern city sounds of cars and buses faded away, to be replaced by the clip-clop of hooves and the rattling of carts over cobblestones; the square-towering highrises surrounding the cemetery shrank down to just a few stories high, their parapets taking on the graceful curves of 18th-century architecture. A young woman in deepest black, her bonnet veiled, her wide skirts brushing the ground, came down the path between the tombstones, a small girl by the hand. “Don’t forget your Papa, Minle,” she said softly, as the little girl laid a bouquet of violets on the grave…IMG_20170223_135713524

He won’t ever be forgotten, this man who died so very young. He left behind a beautiful legacy of tales that even after 200 years have as much power as they did when they were first written.

I finished reading “The Cold Heart” on the rest of the flight to Germany; then I went right back and started reading the tales of “The Inn in the Spessart” from the beginning. Then those of “The Caravan”. And then “The Sheik of Alessandria and His Slaves”, and now that I’m back in Canada I’m still finding treasures in it that I had long forgotten, if I had ever understood them.

IMG_20170227_114409596Stuttgart people walk through the Hoppenlau Cemetery on their way to work, or sit on its benches in their lunch hour, enjoying the fresh air and sunshine. Perhaps Hauff did, too, when he lived in Stuttgart, nearly 200 years ago. And maybe he even thought up some of his stories there. “Dwarf Nose”, perhaps, or even “The Cold Heart”?

I’m glad I rediscovered Hauff. He rests in the Hoppenlau Cemetery – but as long as we have his tales, he is not gone.